Alejandro Cesarco. Aprender un idioma (presente contínuo 1)

Margarita Fernández (nacida en Buenos Aires) es una figura mayor de la música contemporánea argentina: pianista, teórica, intérprete, profesora, erudita. Para la exposición, Alejandro Cesarco ha realizado un retrato en video filmado en su casa en Buenos Aires que retoma una clase magistral sobre la película de Robert Bresson, Au hasard Balthazar (1996), cuyo tema musical es el andantino de la sonata en La Mayor, obra póstuma mayor de Franz Schubert. Margarita Fernández habla sobre el andantino y sobre posibles traducciones y deslizamientos existentes desde el idioma del cine hacia el de la música. La película reproducida en la programación Satélite 11 se inscribe en la continuidad de la serie de retratos sobre papel o video del artista, construidos en torno a personajes literarios o figuras tutelares tales como Mirrored Portrait (2015) o A Portrait of the Artist as a Young Man (2012).

Alejandro Cesarco, Aprendre la langue (présent continu 1), 2018. VIdeo HD, color y sonido, 19’40». Cortesía del artista y de la galería Tanya Leighton, Berlín. Co-producción: Jeu de Paume, CAPC Museo de arte contemporáneo de Burdeos y Museo Amparo de Puebla.
Alejandro Cesarco, Aprendre la langue (présent continu 1), 2018. VIdeo HD, color y sonido, 19’40». Cortesía del artista y de la galería Tanya Leighton, Berlín. Co-producción: Jeu de Paume, CAPC Museo de arte contemporáneo de Burdeos y Museo Amparo de Puebla.

Alejandro Cesarco (nacido en Montevideo, Uruguay, en 1975), se interesa en el lenguaje y en la escritura: en la repetición, la interpretación, la construcción o la deconstrucción del relato; el ejercicio de la lectura, el de la traducción, de la citación, de la superposición e incluso en los sistemas de memorización. En su trabajo el lenguaje es concebido como un motivo, una combinatoria, a través de la discontinuidad de la narración, la evocación, la distorsión o la colaboración. La literatura está en el corazón de su práctica, como modelo estructural y paisaje sensible.

«Learning The Language (Present Continuous I)» abre un teatro de las miradas en el que la imagen mental y el recuerdo permiten la recomposición y la interpretación de quien observa. «Lo esencial, dice Maurice Blanchot, no es que un ser humano exprese algo y otro lo entienda, pero que cuando nadie en particular habla y nadie en particular escucha, siga existiendo a pesar de todo la palabra, y algo como una promesa indefinida de comunicar, garantía del vaivén incesante de las palabras solitarias.»

El idioma es aquí un asunto de resonancias, de afinidades y de sonoridades a partir del modelo de un conjunto musical.

Texto de Agnès Violeau

Traducción de Guillermo Vargas Quisoboni para Lupita